A Francia Akadémia nagydíját nyerte el Francois-Henri Désérable Én uram és legyőzőm című regénye.
A regény szerzőjét az európai irodalom legnagyobb tehetségei közt tartják számon, műveit tucatnyi nyelvre fordították le.
Az Én uram és legyőzőm témája egy szerelmi háromszög és egy bűntény. Tina, Edgar és Vasco története mintha Verlaine és Rimbaud kis híján gyilkosságba torkolló viharos kapcsolatát idézné fel. Különleges humorú, abszurd, mégis harmonikusan megkomponált mű ez. Olvashatjuk szerelmi történetként, de visszájára fordított, olykor paródiába hajló krimiként is. Irodalmi utalásai igazi csemegét kínálnak az értő olvasónak.
„…a regény nem csupán egy szerelmi háromszög drámája, hanem az irodalomról és a költői lét értelméről szóló reflexió is… Az Én uram és legyőzőm egyszerre szerelmi regény, költői napló, irodalomtörténeti játék és visszájára fordított krimi, amely úgy fűzi össze a szenvedély, a költészet és az önpusztítás témáit, hogy közben a francia líra nagy alakjaival is párbeszédet folytat. Désérable azt kívánja megmutatni, hogy a költészet nemcsak az irodalomtörténet, hanem a mindennapi szenvedélyeink, vágyaink és fájdalmaink része is.” – írja a regényről Flaisz János a deszkavizio.hu-n.
A művet Proust-újrafordítója, Jancsó Júlia fordította. A könyvben lévő verseket N. Kiss Zsuzsa magyarította. A regény a 21. Század Kiadó gondozásában jelent meg, és ezen a linken megrendelhető.
Vezető fotó: Francesca Mantovani/Gallimard








